
Thông tin bài hát
Tên bài hát: Thị Trấn Cổ Tích /童话镇
 Ca sĩ: Tam Vô
 Sáng tác: unknown
 Album: unknown
 Ngày ra mắt: 24/08/2018
 Thể loại: Hoa Ngữ, Trung Quốc
Lời bài hát Thị Trấn Cổ Tích /童话镇 – Tam Vô
Bài hát: Thị Trấn Cổ Tích – Tam Vô
听说白雪公主在逃跑
 Tīng shuō báixuě gōngzhǔ zài táopăo
 Nghe nói nàng Bạch Tuyết phải chạy trốn
 小红帽在担心大灰狼
 xiǎohóngmào zài dānxīn dà huī láng
 Cô bé khăn đỏ lại e sợ sói xám
 听说疯帽喜欢爱丽丝
 tīng shuō fēng mào xǐhuan àilì sī
 Nghe rằng Mad Hatter lại thích Alice
 丑小鸭会变成白天鹅
 chǒuxiǎoyā hùi bìanchéng bái tiān’é
 Chú vịt xấu xí sẽ hóa thiên nga trắng
 听说彼得潘总长不大
 tīng shuō bǐde pān zǒng cháng bù dà
 Nghe bảo Peter Pan mãi vẫn chưa lớn
 杰克他有竖琴和魔法
 jíekè tā yǒu shùqín hé mófǎ
 Jack có đàn hạc và phép màu
 听说森林里有糖果屋
 tīng shuō sēnlín li yǒu tángguǒ wū
 Nghe kể trong rừng sâu có tòa nhà bánh kẹo
 灰姑娘丢了心爱的玻璃鞋
 huī gūniang diūle xīn’ài de bōlí xíe
 Nàng lọ lem đánh mất giày thủy tinh yêu quý
 只有睿智的河水知道
 zhǐyǒu rùizhì de héshuǐ zhīdào
 Chỉ có dòng sông khôn ngoan mới biết
 白雪是因为贪玩跑出了城堡
 báixuě shì yīnwèi tān wán pǎo chūle chéngbǎo
 Nàng Bạch Tuyết vì ham chơi mới ra khỏi lâu đài
 小红帽有件抑制自己
 xiǎohóngmào yǒu jìan ỳizhì zìjǐ
 Cô bé khăn đỏ mang cái áo khoác đỏ
 变成狼的大红袍
 bìanchéng láng de dàhóng páo
 Kiềm giữ bản thân không hóa thành sói
 总有一条蜿蜒在童话镇里七彩的河
 zǒng yǒu yītíao wān yán zài tónghùa zhèn li qīcǎi de hé
 Luôn có một dòng sông cầu vồng uốn khúc trong thị trấn cổ tích
 沾染魔法的乖张气息
 zhānrǎn mófǎ de guāizhāng qìxí
 Bầu không khí kì lạ nhuốm màu của phép thuật
 却又在爱里曲折
 què yòu zài àilǐ qūzhé
 Với dòng sông len lỏi qua ái tình
 川流不息扬起水花
 chuānlíubùxī yáng qǐ shuǐhuā
 Bọt nước bắn lên từ dòng chảy vô tận
 又卷入一帘时光入水
 yòu jùan rù yī lían shíguāng rùshuǐ
 Cuốn theo thời gian hòa vào dòng nước
 让所有很久很久以前
 ràng suǒyǒu hěnjiǔ hěnjiǔ yǐqían
 Để mọi thứ từ ngày xưa
 都走到幸福结局的时刻
 dōu zǒu dào xìngfú jíejú de shíkè
 Đều đi đến cái kết đầy hạnh phúc
听说睡美人被埋藏
 tīng shuō shùi měirén bèi máicáng
 Nghe kể người đẹp ngủ quên bị che dấu
 小人鱼在眺望金殿堂
 xiǎo rénýu zài tìaowàng jīn dìantáng
 Nàng tiên cá trông về cung điện vàng xa xa
 听说阿波罗变成金乌
 tīng shuō ābō lúo bìanchéng jīnwū
 Nghe được Apollo hóa thành mặt trời
 草原有奔跑的剑齿虎
 cǎoyúan yǒu bēnpǎo de jìanchǐhǔ
 Trên thảo nguyên chú cọp răng kiếm chạy băng băng
 听说匹诺曹总说着谎
 tīng shuō pǐ nùo cáo zǒng shuōzhe huǎng
 Nghe được rằng Pinocchio lúc nào cũng nói dối
 侏儒怪拥有宝石满箱
 zhūrú gùai yǒngyǒu bǎoshí mǎn xiāng
 Rumpelstiltskin có chiếc rương đầy ắp châu báu
 听说悬崖有颗长生树
 tīng shuō xúanyá yǒu kē chángshēng shù
 Nghe nói nơi vách đá có cây trường sinh
 红鞋子不知疲倦地在跳舞
 hóng xíezi bùzhī píjùan de zài tìaowǔ
 Chiếc giày đỏ nhảy mãi không hề mệt mỏi
 只有睿智的河水知道
 zhǐyǒu rùizhì de héshuǐ zhīdào
 Chỉ có dòng sông khôn ngoan mới biết
 睡美人逃避了生活的煎熬
 shùi měirén táobìle shēnghúo de jiān’áo
 Người đẹp ngủ quên lẩn trốn cuộc sống đau thương
 小人鱼把阳光抹成眼影
 xiǎo rénýu bǎ yángguāng mǒ chéng yǎnyǐng
 Nàng tiên cá mang ánh nắng quệt thành bóng mắt
 投进泡沫的怀抱
 tóu jìn pàomò de húaibào
 Mang theo hoài bão hóa thành bọt biển
 总有一条蜿蜒在童话镇里七彩的河
 zǒng yǒu yītíao wān yán zài tónghùa zhèn li qīcǎi de hé
 Luôn có một dòng sông cầu vồng uốn khúc trong thị trấn cổ tích
 沾染魔法的乖张气息
 zhānrǎn mófǎ de guāizhāng qìxí
 Bầu không khí kì lạ nhuốm màu của phép thuật
 却又在爱里曲折
 què yòu zài àilǐ qūzhé
 Với dòng sông len lỏi qua ái tình
 川流不息扬起水花
 chuānlíubùxī yáng qǐ shuǐhuā
 Bọt nước bắn lên từ dòng chảy vô tận
 又卷入一帘时光入水
 yòu jùan rù yī lían shíguāng rùshuǐ
 Cuốn theo thời gian hòa vào dòng nước
 让所有很久很久以前
 ràng suǒyǒu hěnjiǔ hěnjiǔ yǐqían
 Để mọi thứ từ ngày xưa
 都走到幸福结局的时刻
 dōu zǒu dào xìngfú jíejú de shíkè
 Đều đi đến cái kết đầy hạnh phúc
 总有一条蜿蜒在童话镇里梦幻的河
 zǒng yǒu yītíao wān yán zài tónghùa zhèn li mènghùan de hé
 Luôn có một dòng sông cầu vồng uốn khúc trong thị trấn cổ tích
 分隔了理想分隔现实
 fēngéle lǐxiǎng fēngé xìanshí
 Rẽ sang hai lối lí tưởng và hiện thực
 又在前方的山口汇合
 yòu zài qíanfāng de shānkǒu hùihé
 Rồi lại hòa vào nhau dưới chân núi
 川流不息扬起水花 又卷入一帘时光入水
 chuānlíubùxī yáng qǐ shuǐhuā yòu jùan rù yī lían shíguāng rùshuǐ
 Bọt nước bắn lên từ dòng chảy vô tận, cuốn theo thời gian hòa vào dòng nước
 让所有很久很久以前
 ràng suǒyǒu hěnjiǔ hěnjiǔ yǐqían
 Để mọi thứ từ ngày xửa ngày xưa
 都走到幸福结局的时刻 又陌生
 dōu zǒu dào xìngfú jíejú de shíkè yòu mòshēng
 Đều đi đến cái kết hạnh phúc đầy xa lạ.
